ماذا تريدون مني يا بني أمي ؟

جبران خليل جبران

ماذا تريدون مني يا بني أمي ؟

أتريدون أن أبني لكم من المواعيد الفارغة قصوراً مزخرفة بالكلام و هياكل مسقوفة بالأحلام أم تريدون أن أهدم ما بناه الكاذبون و الجبناء و أنقض ما رفعه المراءون و الخبئاء ؟

ماذا تريدون أن أفعل يا بني أمي ؟
أأهدل كالحمائم لأرضيكم؟ أم أزمجر كالأسد لأرضي نفسي؟
قد غنيت لكم فلم ترقصوا ونُحْت أمامكم فلم تبكوا فهل تريدون أن أترنم و أنوح في وقت واحد؟

نفوسكم تتلوى جوعاً وخبز المعرفة أوفر من حجارة الأودية, ولكنكم لا تأكلون وقلوبكم تختلج عطشاً ومناهل الحياة تجري كالسواقي حول منازلكم فلماذا لا تشربون ؟

للبحر مد وجزر, وللقمر نقص وكمال, وللزمن صيف وشتاء, أما الحق فلا يحول ولا يزول ولا يتغير, فلماذا تحاولون تشويه وجه الحق ؟
ناديتكم في سكينة الليل لأريكم جمال البدر وهيبة الكواكب فهببتم من مضاجعكم مذعورين وقبضتم على سيوفكم ورماحكم صارخين: أين العدو لنصرعه؟ عند الصباح و قد جاء العدو بخيله ورجاله ناديتكم فلم تهبوا من رقادكم بل ظللتم تغالبون مواكب الأحلام.
قلت لكم تعالوا نصعد إلى قمة الجبل لأريكم ممالك العالم فأجبتم قائلين: في أعماق هذا الوادي عاش آباؤنا و جدودنا وفي ظلاله ماتوا وفي كهوفه قبروا فكيف نتركه و نذهب إلى حيث لم يذهبوا؟
قلت لكم هلموا نذهب إلى السهول لأريكم مناجم الذهب وكنوز الأرض فأجبتم قائلين: في السهول تربض اللصوص وقطاع الطرق.
قلت لكم تعالوا نذهب إلى الساحل حيث يعطي البحر خيراته فأجبتم قائلين: ضجيج اللجة يخيف أرواحنا وهول الأعماق يميت أجسادنا .
لقد كنت أحبكم يا بني أمي وقد أضر بي الحب و لم يعد بنفعكم، واليوم صرت أكرهكم والكره سبيل لا يجرف غير القضبان اليابسة ولا يهدم سوى المنازل المتداعية .
كنت أشفق على ضعفكم يا بني أمي والشفقة تكثر الضعفاء وتنمي عدد المتوانين ولا تجدي الحياة شيئاً, واليوم صرت أرى ضعفكم فترتعش نفسي اشمئزازاً وتنقبض ازدراء .
كنت أبكي على ذلكم وانكساركم وكانت دموعي تجري صافية كالبلور ولكنها لم تغسل أدرانكم الكثيفة بل أزالت الغشاء عن عيني ولا بللت صدوركم المتحجرة يا أذابت الجزع في قلبي واليوم صرت أضحك من أوجاعكم والضحك رعود قاصفة تجيء قبل العاصفة ولا تأتي بعدها .
ماذا تريدون مني يا بني أمي ؟
أتريدون أن أريكم أشباح وجوهكم في أحواض المياه الهادئة ؟ تعالوا إذن وانظروا ما أقبح ملامحكم.
هلموا وتأملوا فقد جعل الخوف شعور رؤوسكم كالرماد وعرك السهر عيونكم فأصبحت كالحفر المظلمة, ولمست الجبانة خدودكم فبانت كالخرق المتجعدة, وقبل الموت شفاهكم فأمست صفراء كأوراق الخريف .
ماذا تطلبون مني يا بني أمي _ بل ماذا تطلبون من الحياة و الحياة لم تعد تحسبكم من أبنائها ؟
أرواحكم تنتفض في مقابض الكهان والمشعوذين وأجسادكم ترتجف بين أنياب الطغاة والسفاحين, وبلادكم ترتعش تحت أقدام الأعداء والفاتحين, فماذا ترجون من وقوفكم أمام وجه الشمس ؟
سيوفكم مغلفة بالصدأ ورماحكم مكسورة الحراب, وتروسكم مغمورة بالتراب, فلماذا تقفون في ساحة الحرب والقتال ؟
دينكم رياء ودنياكم ادعاء وأخرتكم هباء فلماذا تحيون والموت راحة الأشقياء؟

إنما الحياة عزم يرافق الشبيبة, وجِدّ يلاحق الكهولة وحكمة تتبع الشيخوخة, أما أنتم يا بني أمي فقد ولدتم شيوخاً عاجزين ثم صغرت رؤوسكم وتقلصت جلودكم فصرتم أطفالاً تتقلبون على الأوحال وتترامون بالحجارة .
إنما الإنسانية نهر بلوري يسير متدفقاً مترنماً حاملاً أسرار الجبال إلى أعماق البحر, أما أنتم يا بني أمي فمستنقعات خبيثة تدب الحشرات في أعماقها وتتلوى الأفاعي على جنباتها.
إنما النفس شعلة زرقاء متقدة تلتهم الهشيم وتنمو وتنير أوجه الآلهة أما نفوسكم يا بني أمي فرماد تذريه الرياح على الثلوج و تبدده العواصف في الأودية.
أنا أكرهكم يا بني أمي لأنكم تكرهون المجد والعظمة.
أنا أحتقركم لأنكم تحتقرون نفوسكم .
أنا عدوكم لأنكم أعداء الآلهة ولكنكم لا تعلمون!!!

Gibran Khalil Gibran – My Countrymen


What do you seek, my countrymen?
Do you desire that I build for
You gorgeous palaces, decorated
With words of empty meaning, or
Temples roofed with dreams? Or
Do you command me to destroy what
The liars and tyrants have built?
Shall I uproot with my fingers
What the hypocrites and the wicked
Have implanted? Speak your insane Wish!

What is it you would have me do,
My countrymen? Shall I purr like
The kitten to satisfy you, or roar
Like the lion to please myself? I
Have sung for you, but you did not
Dance; I have wept before you, but
You did not cry. Shall I sing and
Weep at the same time?
Your souls are suffering the pangs
Of hunger, and yet the fruit of
Knowledge is more plentiful than
The stones of the valleys.

Your hearts are withering from
Thirst, and yet the springs of
Life are streaming about your
Homes — why do you not drink?
The sea has its ebb and flow,
The moon has its fullness and
Crescents, and the ages have
Their winter and summer, and all
Things vary like the shadow of
An unborn god moving between
Earth and sun, but truth cannot
Be changed, nor will it pass away;
Why, then, do you endeavour to
Disfigure its countenance?
I have called you in the silence
Of the night to point out the
Glory of the moon and the dignity
Of the stars, but you startled
From your slumber and clutched
Your swords in fear, crying,
“Where is the enemy? We must kill
Him first!” At morningtide, when
The enemy came, I called to you
Again, but now you did not wake
From your slumber, for you were
Locked in fear, wrestling with
The processions of spectres in Your dreams.
And I said unto you, “Let us climb

To the mountain top and view the
Beauty of the world.” And you
Answered me, saying, “In the depths
Of this valley our fathers lived,
And in its shadows they died, and in
Its caves they were buried. How can
We depart this place for one which
They failed to honour?”

And I said unto you, “Let us go to
The plain that gives its bounty to
The sea.” And you spoke timidly to
Me, saying, “The uproar of the abyss
Will frighten our spirits, and the
Terror of the depths will deaden our bodies.”

I have loved you, my countrymen, but
My love for you is painful to me
And useless to you; and today I
Hate you, and hatred is a flood
That sweeps away the dry branches
And quavering houses.
I have pitied your weakness, my
Countrymen, but my pity has but
Increased your feebleness, exalting
And nourishing slothfulness which
Is vain to life. And today I see
Your infirmity which my soul loathes and fears.

I have cried over your humiliation
And submission, and my tears streamed
Like crystalline, but could not sear
Away your stagnant weakness; yet they
Removed the veil from my eyes.
My tears have never reached your
Petrified hearts, but they cleansed
The darkness from my inner self.
Today I am mocking at your suffering,
For laughter is a raging thunder that
Precedes the tempest and never comes after it.

What do you desire, my countrymen?
Do you wish for me to show you
The ghost of your countenance on
The face of still water? Come,
Now, and see how ugly you are!
Look and meditate! Fear has
Turned your hair grey as the
Ashes, and dissipation has grown
Over your eyes and made them into
Obscured hollows, and cowardice
Has touched your cheeks that now
Appear as dismal pits in the
Valley, and death has kissed
Your lips and left them yellow
As the autumn leaves.

What is it that you seek, my
Countrymen? What ask you from
Life, who does not any longer
Count you among her children?
Your souls are freezing in the
Clutches of the priests and
Sorcerers, and your bodies
Tremble between the paws of the
Despots and the shedders of
Blood, and your country quakes
Under the marching feet of the
Conquering enemy; what may you
Expect even though you stand
Proudly before the face of the
Sun? Your swords are sheathed
With rust, and your spears are
Broken, and your shields are
Laden with gaps, why, then, do
You stand in the field of battle?
Hypocrisy is your religion, and
Falsehood is your life, and
Nothingness is your ending; why,
Then, are you living? Is not
Death the sole comfort of the miserable?

Life is a resolution that
Accompanies youth, and a diligence
That follows maturity, and a
Wisdom that pursues senility; but
You, my countrymen, were born old
And weak. And your skins withered
And your heads shrank, whereupon
You become as children, running
Into the mire and casting stones upon each other.

Knowledge is a light, enriching
The warmth of life, and all may
Partake who seek it out; but you,
My countrymen, seek out darkness
And flee the light, awaiting the
Coming of water from the rock,
And your nation’s misery is your
Crime. I do not forgive you
Your sins, for you know what you are doing.

Humanity is a brilliant river
Singing its way and carrying with
It the mountains’ secrets into
The heart of the sea; but you,
My countrymen, are stagnant
Marshes infested with insects and vipers.

The spirit is a sacred blue
Torch, burning and devouring
The dry plants, and growing
With the storm and illuminating
The faces of the goddesses; but
You, my countrymen, your souls
Are like ashes which the winds
Scatter upon the snow, and which
The tempests disperse forever in the valleys.

Fear not the phantom of death,
My countrymen, for his greatness
And mercy will refuse to approach
Your smallness; and dread not the
Dagger, for it will decline to be
Lodged in your shallow hearts.
I hate you, my countrymen, because
You hate glory and greatness. I
Despise you because you despise
Yourselves. I am your enemy, for
You refuse to realize that you are
The enemies of the goddesses.



Español

COMPATRIOTAS - Gibran Khalil Gebran 
¿Qué buscáis, Compatriotas?
¿Deseáis acaso que construya para
Vuestros gloriosos palacios, decorados
Con palabras vacías de sentido, o
Para vuestros templos techados con sueños?
¿O me ordenáis que destruya aquello
Que los mentirosos y tiranos han construido?
¿Debo desarraigar con mis manos
Aquello que los hipócritas y los malvados
Han implantado? ¡Decid cuál es vuestro insensato
Deseo!

¿Qué querríais que hiciera,
Compatriotas? Debo ronronear como
Un gatito para satisfaceros, o debo rugir
Como un león para complacerme? He
Cantado para vosotros, pero vosotros no habéis
Danzado; ante vosotros he llorado, pero
No habéis sollozado. ¿Debo acaso cantar
Y llorar al mismo tiempo?

Vuestras almas sufren los tormentos
Del hambre, y sin embargo el fruto del
Conocimiento es más feraz que
Las piedras de los valles.
Vuestros corazones se marchitan de
Sed, y sin embargo las fuentes de la
Vida manan junto a vuestros
Hogares. ¿Por qué no bebéis?

Tiene el mar sus flujos y reflujos,
La Luna, crecientes y menguantes
Fases, y las Épocas sus
Inviernos y veranos, y todas las
Cosas varían como la sombra
De un Dios futuro oscilando entre
La tierra y el sol, pero la Verdad no
Puede cambiarse, ni tampoco disiparse;
¿Por qué, entonces, intentáis
Desfigurar su semblante?

Os he llamado en el silencio
De la noche para mostraros la
Gloria de la luna y la dignidad
De las estrellas, pero habéis salido,
Sobresaltados, de vuestro letargo y cogiendo
Con temor vuestras espadas, habéis gritado:
"¿Dónde está el enemigo? ¡A él debemos matar
Primero!" Al alba, cuando
El enemigo llegó, os volví a llamar,
Pero no salisteis esta vez
De vuestro letargo, porque estabais
Encerrados en el miedo, luchando contra
Las procesiones de espectros de
Vuestros sueños.

Y os dije: "Trepemos a
La cima de la montaña y veamos la
Belleza del mundo." Y me
Respondisteis diciendo: "En las profundidades
De ese valle vivieron nuestros padres,
Y a su sombra vivieron, y en
Sus grutas fueron sepultados. ¿Cómo podríamos
Abandonar este lugar por otro
Que ellos no honraron?

Y os dije: "Vayamos a la
Llanura cuya magnificencia llega hasta
El mar." Y tímidamente me hablasteis,
Diciendo: "El rugido del abismo
Atemorizaría nuestros espíritus, y el
Terror a las profundidades consumiría
Nuestros cuerpos."

Os he amado, Compatriotas, pero
Mi amor por vosotros es doloroso para mí
E inútil para vosotros; y hoy os
Odio, y el odio es un diluvio
Que arrasa con las hojas secas
Y las temblequeantes casas.

He tenido lástima de vuestra debilidad,
Compatriotas, pero mi lástima sólo ha servido
Para aumentar vuestras flaquezas, exaltando
Y nutriendo la pereza, que
Es inútil a la Vida. Y veo hoy
Vuestra enfermedad, a la que mi alma aborrece
Y teme.

He llorado por vuestra humillación
Y sumisión; y aunque manaron mis lágrimas
Cristalinas, no pudieron encrespar
Las turbias aguas de vuestra debilidad;
Quitaron, sin embargo, el velo de mis ojos.
Mis lágrimas nunca han llegado a
Vuestros petrificados corazones, pero
Han disipado la oscuridad dentro de mí.
Me burlo hoy de vuestro sufrimiento
Pues la risa es como el airado trueno que
Precede a la tempestad, y que nunca ruge
Cuando la tempestad ha pasado.

¿Qué deseáis, Compatriotas?
¿Queréis que os muestre
El espectro de vuestro semblante sobre
El rostro de las quietas aguas? ¡Venid,
Ahora y ved cuán horrible sois!
¡Mirad y meditad! El miedo
Ha tornado vuestros cabellos grises como las
Cenizas, y la disipación ha marcado
Vuestros ojos convirtiéndolos en
Negros agujeros, y la cobardía
Ha tocado vuestras mejillas que parecen
Ahora tenebrosos despeñaderos del
Valle, y la Muerte ha besado
Vuestros labios, dejándolos amarillos
¿Qué buscáis, Compatriotas?
¿Qué pedís de la Vida a quien ya no os
Cuenta más entre sus hijos?

Vuestras almas se hielan en las
Garras de los sacerdotes y
Hechiceros, y tiemblan vuestros
Cuerpos ante las zarpas de los
Déspotas y los derramadores de
Sangre, y vuestro país se estremece
Bajo las botas en marcha del
Enemigo conquistador; ¿qué podéis, entonces,
Esperar, aunque estéis orgullosamente erguidos
Ante el rostro del sol? Vuestras espadas se
Herrumbran en sus vainas, y están rotas
Vuestras lanzas, y resquebrajados
Vuestros escudos; ¿por qué, entonces,
Permanecéis en el campo de batalla?

La hipocresía es vuestra religión, y la
Falsedad vuestra vida, y la
Nada vuestro fin; ¿por qué vivís,
Entonces? ¿No es acaso la
Muerte el único solaz
Para los miserables?

La vida es la determinación que
Acompaña a la juventud, y la diligencia
Que sucede a la madurez, y la
Sabiduría que persigue a la senilidad; pero
Vosotros, Compatriotas, habéis nacido viejos
Y débiles. Y se marchitó vuestra piel
Y se consumió vuestro cráneo, y luego os
Convertisteis en niños, que juegan
En el fango y se arrojan piedras
Unos a otros.

El conocimiento es una luz que enriquece
El calor de la vida, y todos los que la buscan
Pueden ser parte de ella; pero vosotros,
Compatriotas, perseguís la oscuridad
Y evitáis la luz, esperando que el agua
Mane de las rocas, y la
Miseria de vuestra nación es
Vuestro crimen... No perdono
Vuestros pecados, porque vosotros sabéis
Lo que hacéis.

La humanidad es un río brillante
Que canta en su cauce, llevando
Los secretos de la montaña hasta
El corazón del mar; pero vosotros,
Compatriotas, sois turbios
Pantanos infectados de insectos
Y serpientes.

El Espíritu es una sagrada antorcha
Azul, que quema y devora las
Plantas mustias, que crece en
La tormenta e ilumina
Los rostros de las diosa'!; pero
Vosotros, Compatriotas... vuestras almas
Son como cenizas que el viento
Dispersa en la nieve, y que
Las tempestades esparcen para siempre
Sobre los valles.

No temáis al fantasma de la Muerte,
Compatriotas, pues su grandeza
Y piedad se negarán a acercarse
A vuestra pequeñez; no os atemoricéis
Ante la Daga, porque rehusará
Alojarse en vuestros huecos corazones.
Os odio, Compatriotas, porque
Vosotros odiáis la gloria y la grandeza.
Os desprecio porque vosotros os despreciáis.
Soy vuestro enemigo, porque os negáis
A daros cuenta de que sois
Los enemigos de las diosas.


Français

Compatriotes De Kahlil Gibran


Que cherchez-vous, mes compatriotes ?
Désirez-vous que je construise pour vous des palais magnifiques, décoré de mots vides de signification ou des temples couverts de rêves ?
Me commandez-vous de détruire ce que les menteurs et les tyrans ont construit ?
Dois-je déraciner de mes doigts ce que les hypocrites et les malfaisants ont planté ?
Dites votre souhait fou !
Qu'est-ce que vous me feriez faire, mes compatriotes ?
Dois-je ronronner comme le chaton pour vous satisfaire, ou hurler comme le lion pour me satisfaire moi-même ?
J'ai chanté pour vous, mais vous n'avez pas dansé ;
J'ai sangloté avant vous, mais vous n'avez pas pleuré.
Est-ce que je dois chanter et pleurer en même temps ?
Vos âmes souffrent les douleurs de la faim, et pourtant le fruit de la connaissance est plus abondant que les pierres des vallées.
Vos cœurs se flétrissent de soif, et pourtant les sources de vie coulent de vos maisons.
Pourquoi ne buvez-vous pas ?
La mer a son flux et son reflux,
La lune a sa plénitude et ses croissants,
Et les temps ont leur hiver et leur été,
Et toutes les choses changent comme l'ombre d'un dieu à venir allant entre terre et soleil,
Mais la vérité ne peut pas être changée, et ne s’éteindra pas non plus ;
Pourquoi, alors, essayez-vous de défigurer son visage ?
Je vous ai appelé dans le silence de la nuit pour montrer la gloire de la lune et la dignité des étoiles,
Mais vous avez été effrayé dans votre sommeil et avez saisi vos épées dans la crainte,
En criant " Où est l'ennemi ? Nous devons Le tuer d'abord ! "
À la marée du matin, quand l'ennemi est venu, je vous ai appelé à nouveau,
Mais alors vous ne vous n’êtes pas sorti de votre sommeil,
Car vous étiez enfermés dans la crainte, luttant avec les cortèges de spectres de vos rêves.
Et je vous ai dit, " Montons jusqu'au sommet des montagnes et regardons la beauté du monde."
Et vous m'avez répondu, disant, " C’est dans les profondeurs de cette vallée que nos pères ont vécu,
Et dans ses ombres ils sont morts, et dans ses cavernes ils ont été enterrés...
Comment pouvons-nous quitter ce lieu pour un qu'ils n'ont pas honoré ? "

Et je vous ai dit, « Allons dans la plaine qui donne sa générosité à la mer. »
Et vous m'avez parlé timidement, disant, « Le tumulte de l'abîme effraiera nos esprits,
Et la terreur des profondeurs étouffera nos corps. »
Je vous ai aimé, mes compatriotes, mais mon amour pour vous est douloureux pour moi et inutile pour vous ;
Et aujourd'hui je vous déteste, et la haine est un flot qui balaye les branches sèches et les maisons tremblantes.
J'ai plaint votre faiblesse, mes compatriotes,
Mais ma pitié a seulement accru votre faiblesse,
Exaltant et nourrissant la paresse qui est vaine à la vie.
Et aujourd'hui je vois votre infirmité que mon âme déteste et craint.
J'ai pleuré votre humiliation et votre soumission, et mes larmes ont coulé comme du cristal,
Mais sans assécher votre faiblesse stagnante ;
Cependant elles ont enlevé le voile de mes yeux.
Mes larmes n'ont jamais atteint vos coeurs pétrifiés, mais elles ont nettoyé l'obscurité de mon intérieur.
Aujourd'hui je raille votre douleur, car le rire est un tonnerre faisant rage qui précède la tempête et ne vient jamais après lui.
Que désirez-vous, mes compatriotes ?
Souhaitez-vous de moi que je vous montre le fantôme de votre figure sur le visage de l'eau immobile ?
Venez, maintenant, et voyez à quel point vous êtes laid !
Regardez et méditez !
La peur a teinté vos cheveux d’un gris de cendres,
Et la dissipation à recouvert vos yeux et les a transformés en cavités obscures,
Et la lâcheté a touché vos joues qui apparaissent maintenant tels des mornes fosses dans la vallée,
Et la mort a embrassé vos lèvres et les a laissées jaunes comme les feuilles d’automne.
Qu'est-ce que vous recherchez, mes compatriotes ?
Que demandez-vous à la vie, qui ne vous compte déjà plus parmi ses enfants ?
Vos âmes gèlent dans les griffes des prêtres et des sorciers,
Et vos corps tremblent entre les mains des despotes et des contaminateurs de sang,
Et votre pays tremble sous les pieds en marche de l'ennemi conquérant ;
Que pouvez-vous attendre bien que vous vous teniez fièrement devant le visage du soleil ?
Vos épées sont rouillées dans leur fourreaux, et vos lances sont cassées, et vosboucliers sont pleins de trous,
Pourquoi, alors, restez vous sur le champ de bataille ?
L'hypocrisie est votre religion, et le mensonge est votre vie, et le néant est votre fin ;
Pourquoi, alors, vivez-vous ?
La mort n'est-elle pas le seul confort du malheureux ?
La vie est une résolution qui accompagne la jeunesse, et une attention qui suit la maturité, et une sagesse qui poursuit la sénilité ;
Mais vous, mes compatriotes, êtes nés vieux et faibles.
Et vos peaux flétries, et vos têtes rétrécies,
Sur quoi vous devenez comme des enfants, courant dans la boue et se jetant des pierres les uns sur les autres.
La connaissance est une lumière, enrichissant la chaleur de la vie,
Et tous ceux qui recherchent peuvent y prendre part ;
Mais vous, mes compatriotes, cherchez l'obscurité et fuyez la lumière,
Attendant l’arrivée de l'eau dans la roche,
Et la misère de votre nation est votre crime.
Je ne vous pardonne pas vos péchés, parce que vous savez ce que vous faites.
L'humanité est un fleuve brillant chantant sur son chemin et transportant avec lui les secrets des montagnes dans le coeur de la mer ;
Mais vous, mes compatriotes, êtes des marais stagnants infestés avec insectes et vipères.
L'esprit est une torche bleu sacrée, brûlant et dévorant les plantes sèches,
Et grandissant avec l’orage, et illuminant les visages des déesses ;
Mais vous, mes compatriotes, vos âmes sont comme les cendres que les vents répandent sur la neige,
Et que les tempêtes dispersent pour toujours dans les vallées.
Ne craignez pas le fantôme de la mort, mes compatriotes,
Car sa grandeur et sa pitié refuseront d'approcher votre petitesse ;
Et ne redoutez pas le poignard, car il refusera d'être logé dans vos coeurs peu profonds.
Je vous déteste, mes compatriotes, parce que vous détestez la gloire et la grandeur.
Je vous dédaigne parce que vous vous dédaignez.
Je suis votre ennemi, parce que vous refusez de réaliser que vous êtes les ennemis des déesses.


Comments